找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 353|回复: 2

[转帖]吕叔湘学外语的经历

[复制链接]
发表于 2005-10-8 21:42:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
鄂鲵叶
吕叔湘,江苏丹阳人。。在旧制中学二年级时,有一个同学送他一本英文小说《威克斐牧师传》,结果该书太难了,他很快失去兴趣。他后来说读英文书,最好找每页生词不超过七个的。否则就会扼杀阅读兴趣。在中学最后一个学期他阅读英文版的《鲁滨逊漂流记》,这一次是越读越快,到最后很多生词都变成熟词了。
中学毕业后,吕叔湘进入南京东南大学学习西方语言文学,跟后来成为中国文学研究家的浦江清同班同学。吕叔湘在大学时期经常泡在图书馆里,浏览各种中英文图书。他说这使他以后遇到不甚了了的东西,至少知道该从哪些书里查找。这期间他也学习了法语。大学毕业去苏州中学教英文。刚开始教书时,居然不时地被学生指出发音和语法方面的错误,过了一段时间才稳住阵脚。一教就是八年。好在苏州中学当时条件很好,待遇很高。每个人有一个办公室。而且图书馆里有很多进口图书,如叶斯泊生的《现代英语语法》等。
由于他教的英语课不是很多,校长,一个北京高等师范学校的毕业生,也是教英文的,就叫他给学生开一门古代汉语语法《马氏文通》,于是他现学现卖。这期间还教过历史等科目。教了八年之后考取江苏省教育厅官费留学名额,去英国留学,先后在牛津和伦敦大学学习人类学和图书馆学,不料中日战事起,官费停了,只好回国。经老同学浦江清介绍在云南大学文法学院教英语。跟文法学院院长施蛰存同住一室,施蛰存是当时名噪一时的海派大作家,各个报刊争相向施蛰存约稿。施蛰存应付不过来。一次吕叔湘在闲谈中说朱自清在报刊上发表的一篇谈中文文法的文章有问题。施蛰存说:那好,你就帮我写一篇文章应付这个报纸的约稿吧。于是吕叔湘就写了一篇,指出朱自清在谈中文文法时的错误。从那以后转而研究汉语语法。但是吕叔湘毕竟是学英语出身,后来还是翻译了不少英文著作,包括诗歌。出版过〈〈吕叔湘译文集〉〉,〈〈英译唐人绝句百首〉〉,〈〈中诗英译比录〉〉,〈〈中级英语语法〉〉,〈〈中国人学英语〉〉等。我最近见到〈〈中国人学英语〉〉的第四版,大家不妨买来看看。

吕叔湘1949年后,补习俄语,能够阅读法文和俄文书籍。
发表于 2005-10-8 21:53:00 | 显示全部楼层
像吕爷爷学习!
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-8 22:01:00 | 显示全部楼层
我们家亲戚~~~~~~~~`
哈哈~~~~~~~~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表